11月23日,为切实拓展我院教师学术科研思路,外国语学院特别邀请上海大学傅敬民教授开展了以“应用翻译研究的前沿选题与论文发表”为主题的学术讲座。外国语学院院长刘法公教授主持讲座,学院全体教师出席讲座。
讲座伊始,傅教授向大家介绍了翻译研究的现状以及翻译的发展过程,强调了现在的翻译不是传统意义上的翻译研究,逐步讲解了应用翻译研究的前沿问题和论文发表。接着傅教授从“什么是应用翻译研究”、“应用翻译研究的前沿议题”、“如何确定相应的研究”和“论文发表注意事项”四个方面和大家分享了经验。
首先傅老师聚焦应用翻译研究的四大主题,对于应用翻译研究发表了自己独到的见解,谈及了如何做这个翻译研究的问题,并对此提出了当前我国翻译研究的指导思想,对具体要求做出了具体解释。接下来,傅教授就选题的功能视角展开,逐步详细地从多个角度探讨翻译研究的选题功能。同时傅教授指出要从不同视角看待翻译作品,并提出了几个值得深思的关于翻译教学的问题。
最后傅教授给出了几个新时代应用翻译研究的议题,强调要用多种形态传播中国文化。傅老师就如何发表论文提出了建设性的意见,并且给予了刊物选稿用稿的七个标准,在问答环节,傅教授详细解答了老师们提出的问题,并且给出了许多实用性的意见。讲座的最后,由龙磊老师对于本次专题讲座进行了总结性的发言。傅教授这个令人精妙绝伦的讲座饱含指导意义,让外国语学院教师们受益匪浅,为教师们在应用翻译研究的选题及论文发表上提供了新思路新方法。