10月22日,学院邀请南京领域翻译有限公司庄怡武总经理作题为《资深翻译谈翻译——专业翻译实践漫谈》的专题座谈会。座谈由外国语学院海洋应用语言与文化研究院院长张建青教授主持,舟山北译光翻译有限公司的包中扬总经理作为特邀嘉宾参会,我院MTI翻译硕士申报团队和海洋应用语言与文化研究院相关教师参加了本次座谈。
在座谈会中,庄怡武结合自己丰富的实践经验,探讨了翻译行业的现状,强调了翻译行业受到政治、经济、文化、技术四方面的影响,分析了语言服务行业的特点,并指出了后疫情时代翻译行业的五点应对策略以及对于复合型翻译人才的要求。作为资深翻译专家,庄怡武客观探讨了在商业翻译领域,ChatGPT与人工翻译的优缺点。他指出,人工翻译是必要的,在翻译的过程中需要适当地去AI化,以满足文化契合和定制化译文的需求。
包中扬也强调了三点对于翻译实践人才的要求:功底要扎实、正确运用意译、中文理解要透彻。随后与会教师和庄怡武、包中扬进行了热烈的互动交流,共同探讨AI对于翻译与教学研究的未来发展方向。
本次座谈会的成功举办,不仅为校企合作实践提供了一个宝贵的平台,也为我院MTI翻译硕士学位点申报的未来发展提供了一种新的可能。